Пойдем по алфавиту.
Альбина. В переводе с латинского означает «белая», «чистая». Изначально это имя появилось на Апеннинском полуострове, но быстро распространилось и по Восточной Европе. Оно до сих пор популярно в Чехии, Польше, Венгрии, Украине и Белоруссии.
Филологи вам скажут, что в звучании имени Альбина сочетаются мягкость с некоторой холодностью. А в литературе оно стало известным благодаря роману Александра Дюма «Альбина». Это таинственная и романтичная история о том, как сбылось пророчество волшебника Мерлина: графиня Альбина из старинного рода фон Эппштейн, умершая в рождественскую ночь, становится привидением.
Кстати, от итальянцев к нам пришло еще несколько имен с тем же значением – например, красивое, хотя и непривычное нашему слуху, Бьянка.
Бела. Еще одно древнеславянское имя, означающее «белая», «чистая», «светлая», что издревле ассоциируется у людей с зимой. Это имя имеет очень богатую историю – впервые оно встречается в IX и X веках у южных славян, а чуть позднее – у поляков и сербов.
Вот что рассказывают словари. Нередко имя Бела воспринимают исключительно как краткую форму от других женских старинных имен, имеющих однокоренную основу, таких как Белава, Белослава, Белоснежа, Беляна, Беляница и другие. На самом же деле эти имена будут звучать сейчас довольно претенциозно, а вот коротенькое и звучное Бела воспринимается вполне современно.
Инга. У древних скандинавов тоже было немало имен с «зимним» значением, и в этом нет ничего удивительного, ведь они тоже проживали в суровых северных краях. Но именно Инга звучит вполне современно и имеет свои производные в русском языке. Например, как Ингочка, Ингушка, Ингуша, Ингуня, Инуся. Кстати, по одной из версий, это имя берет свое начало от древнегерманского бога плодородия – Инга.
Канди/Кэнди – от английского «леденец»; в Великобритании до сих пор распространен обычай называть так девочек, появившихся на свет зимой, особенно под Рождество.
Ковентина. Романтичное старинное кельтское имя, переводится как «воспоминание о снеге».
Ксу. Достаточно распространенное в Китае имя для девочки. В переводе означает «снег».
Невада. Еще одно имя, которым называют и мальчиков, и девочек, но уже в Америке. В переводе – снежный/снежная. Помимо имени собственного, в США имеется и одноименный штат.
Николай. Это имя в переводе с древнегреческого означает «победитель народов». У христиан особо почитается Николай-угодник или же Николай-чудотворец.
По легенде, Святой Николай помог бедной семье, где было несколько дочерей на выданье. Он подбросил в их дом золото в качестве приданого – вот так и появилась традиция дарить подарки на Рождество. А сам Святой Николай стал символом зимнего праздника во многих католических и православных странах.
Рудольф. Первое, что вы вспомните – так зовут главного оленя в упряжке Санта-Клауса. Однако Рудольф – очень популярное «зимнее» имя древнегерманского происхождения, в переводе оно означает «славный волк».
В современной Европе существует немало его аналогов, например, в Великобритании – Ральф или Рэйф, во Франции – Рауль, в Португалии – Раул, в Финляндии – Раули. Имя Рудольф может подойти мальчику в том случае, если родители подыскивают для сына звучное, но не совсем привычное для нас имя. Кстати, оно неплохо сочетается с русскими отчествами.
Снежана. Это имя любят восточные славяне. Происходит от слова «снег». Имеет множество уменьшительно-ласкательных форм: Снежа, Снежок, Нежа, Снежинка, Нежик, Снежка, Снежанночка, Снежиночка, Снежаннушка, Снежуля, Неша. Так что это очень подходящее имя для девочки, которая родилась зимой.
Юкки. Имя родом из Японии. Подходит и мальчику, и девочке. Наиболее адаптированное значение – «снег» и счастье».